Para la clase del jueves 25 de octubre, vamos a trabajar el documento "Solicitud de patente".
Vamos a traducir este documento teniendo en cuenta que el cliente necesita que la traducción sea legalizada por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) ya que va a ser utilizada en el exterior y necesitan presentarlo con una certificación profesional.
I. Identificar qué tipo de documento es, quién lo emite, cuál es su objeto.
II. Armar una plantilla de traducción pública con el par de idiomas español>inglés, siguiendo el reglamento del CTPCBA.
III. Armar una tabla equivalente a la tabla del original e incluir en los campos los logos (copiando y pegando los gráficos).
IV. Traducir el contenido de los campos restantes.
V. Traducir el resto del documento hasta el final.
Cátedra Garrido de Traducción e Interpretación IV (castellano//inglés) - Facultad de Derecho y Cs. Sociales - Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, República Argentina
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Lineamientos de trabajo para el documento número 01
YOU'VE GOT MAIL: SUPREME COURT HOLDS FOREIGN DEFENDANTS MAY BE SERVED VIA CERTIFIED MAIL UNDER HAGUE CONVENTION 1. Armar un bi...
-
Cátedras adheridas: Traducción Inversa (Chiesa), Traducción III (González), Taller de Traducción (González), Taller de Traducci...
-
1) Translate into Spanish the paragraphs below considering that the main target audience is the Spanish-speaking LGBT community in Californ...
-
Traducir "race to the bottom" al castellano. Contexto: negociaciones en el ámbito del comercio internaciona...
No hay comentarios:
Publicar un comentario