Docentes de la cátedra:

Profesora Titular: Gabriela Garrido
Profesora Adjunta: Mariana Elbert
Ayudantes: Osvaldo Ariel Tonello, Sofía Pedelacq y Constanza Dimiero

viernes, 27 de febrero de 2015

Derecho procesal civil

Lunes 9/3 - Clase de presentación
Jueves 12/3 - Procesal Civil: documento 01 Motion to dismiss
Lunes 16/3 - Procesal Civil documento 01 Motion to dismiss
Jueves 19/3 - Procesal Civil: documento 02 Convenio de La Haya
Lunes 23/3 - FERIADO
Jueves 26/3 - Procesal Civil: documento 02 Convenio de La Haya
Lunes 30/3 - Procesal Civil: documento 01 Motion to dismiss
Jueves 2/4 - FERIADO

Carpeta 2015

Bienvenidos a todos. 
Desde este 
van a poder descargar la carpeta de trabajo del ciclo lectivo 2015.

sábado, 8 de noviembre de 2014

Cronograma fin de ciclo (planes 1997 y 2008) y mesa libre

Jueves 13/11 - Clase de revisión de traducciones (2008).
Jueves 13/11 - Tercer parcial oral y defensa de tesina (1997) - desde 17 h. en Sala de Profesores.
Jueves 20/11 - Segundo parcial escrito (2008).
Lunes 24/11 - Feriado - Entrega de notas por mail (2008).
Jueves 27/11 - Recuperatorio segundo parcial escrito (2008).
Lunes 1/12 - Examen final (1997 y 2008) - desde 10 h. en el aula 210.
Miércoles 3/12 - Envío de documentos para examen libre.
Miércoles 10/12 - Examen libre escrito - 10 h.
Miércoles 17/12 - Examen libre oral - desde 10 h.

martes, 7 de octubre de 2014

Cronograma de clases (Plan 2008)

Jueves 9/10 - Comenzamos a trabajar con el documento 04.
Recuerden que se publicaron las instrucciones de trabajo para este documento en este POST.
Lunes 13/10 - Feriado.
Jueves 16/10 - Recuperatorio del primer parcial.
Lunes 20/10 - Comenzamos a trabajar con el documento 05.
Jueves 23/10 - Seguimos trabajando con el documento 04.
Lunes 27/10 - Seguimos trabajando con el documento 05.
Jueves 30/10 - Comenzamos a trabajar con el documento 06.
Lunes 3/11 -  Terminamos de trabajar con el documento 05.
Jueves 6/11Clase sobre aspectos de la profesión.

jueves, 11 de septiembre de 2014

New translation challenge

First, place the word "only" anywhere on the following sentence:

She told him that she loved him.

Then, translate into Spanish the 8 resulting sentences.

Good luck everyone!


viernes, 5 de septiembre de 2014

Cronograma de clases (plan 2008)

Lunes 8/9 - seguimos trabajando con el documento 03.
Jueves 11/9 - seguimos trabajando con el documento 02.
Lunes 15/9 - entrega de carpetas, clase de WordFast
Jueves 18/9 - entrega de carpetas y devolución de correcciones.
Lunes 22/9 - entrega de carpetas y devolución de correcciones.
Jueves 25/9 - clase de repaso y formalidades de la traducción pública.
Lunes 29/9 - primer parcial presencial.
Jueves 2/10 - clase suspendida.
Lunes 6/10 - entrega de parciales corregidos.

jueves, 28 de agosto de 2014

Desafío de traducción (para ambos planes)

¿Cómo traducirían la siguiente frase al español?

Although the unofficial English translation of the Treaty published by the United Nations Treaty Series uses the phrase “just and equitable treatment,” both disputing parties have treated the phrase as if it is “fair and equitable treatment” and rightly so.

Referencia:

Agreement on the reciprocal promotion and protection of investments concluded between France and Ecuador

Article 4
Each Contracting Party shall undertake to accord just and equitable treatment, in accordance with the principles of international law, to the investments of nationals and companies of the other Contracting Party and to ensure that the exercise of the right so granted is not impeded either de jure or de facto.


Convenio entre el Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno de la República Francesa para la Promoción y Protección Recíprocas de Inversiones

Artículo 4. Cada una de las Partes Contratantes, se compromete a garantizar un trato justo y equitativo, conforme a los principios del Derecho Internacional a las inversiones de los nacionales y sociedades de la otra Parte Contratante y, a hacer lo necesario para que el ejercicio del derecho así reconocido no se vea obstaculizado ni en derecho ni de hecho.

Las propuestas de traducción se publican a modo de comentario a esta post. El premio para el ganador es un libro.