Docentes de la cátedra:

Profesora Titular: Gabriela Garrido
Profesora Adjunta: Mariana Elbert

lunes, 21 de noviembre de 2016

Documento número 14


Traducir los siguientes términos del pagaré según la legislación seleccionada:

Promissory note
Pay to the order
Lender
Payee
Maker
To tender
Loan
Natural person
Endorser


CARLA - México
FLORENCIA -  INTERNATIONAL PROMISSORY NOTE (UNCITRAL CONVENTION)        
ALEJANDO - Colombia
SABRINA - Honduras
MARIANA - El Salvador
BÁRBARA - Ecuador
ANDRÉS - Colombia
LUCINA - Argentina
DANIELA - Uruguay
CECILIA - Venezuela
SOFÍA - España
GABRIELA - Nicaragua

miércoles, 16 de noviembre de 2016

Lineamientos de trabajo para el documento 11

Traducir al inglés los párrafos que se indican más abajo, tomando únicamente como referencia los siguientes documentos:

Observación General 18 de 2005 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CDESC)
Convenio N° 158 de la O.I.T., sobre la terminación de la relación de trabajo (1982)

Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales
IV. 5. Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (P.I.D.E.S.C.), incluido en el art. 75 inciso 22 de la Constitución Nacional como uno de los instrumentos internacionales con jerarquía constitucional, por ende de aplicación inmediata por la República Argentina, señala en su artículo 6°: 1: "Los Estados Partes en el presente Pacto
reconocen el derecho a trabajar que comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado, y tomarán medidas adecuadas para garantizar este derecho. 2. Entre las medidas que hará de adoptar cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto para lograr la plena efectividad de este derecho deberá figurar orientación y formación técnico-profesional, la preparación de programas, normas y técnicas encaminadas a conseguir un desarrollo económico, social y cultural constante y la ocupación plena y productiva, en condiciones que garanticen las libertades políticas y económicas fundamentales de la persona humana".

Puede advertirse de este artículo, que no surge de él una mención expresa a la discriminación; no obstante remarca que el derecho a trabajar es el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido y aceptado, exigiendo a los Estados Partes no solamente un compromiso sino una "garantía", tendiente a lograr la plena efectividad de este derecho.
Arese7 señala que tal como ocurre con la mayoría de las normas internacionales, su índole genérica aparece interpretada en la Observación General 18 de 2005 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CDESC) que dice: "El Convenio N° 158 de la O.I.T., sobre la terminación de la relación de trabajo (1982) establece la legalidad del despido en su artículo 4° e impone, en particular, la necesidad de ofrecer motivos válidos para el despido así como el derecho a recursos jurídicos y de otro tipo en caso de despido improcedente".
Si bien el CDESC se está refiriendo al Convenio N° 158 y no al artículo 6° del p. I.D.E.S.C., el artículo 48 de la misma Observación General 18 indica: "Toda persona o grupo que sea víctima de una vulneración del derecho al trabajo debe tener acceso a adecuados recursos judiciales o de otra naturaleza en el plano nacional. A nivel nacional, los sindicatos y comisiones de derechos humanos deben jugar un papel importante en la defensa del derecho al trabajo. Todas las víctimas de esas violaciones tienen derecho a una reparación adecuada, que puede adoptar laforma de una restitución, una indemnización, una compensación o garantías de no repetición".

jueves, 27 de octubre de 2016

Lineamientos de trabajo documento 09.

Traducir al español las porciones del texto indicadas, con sus correspondientes notas al pie:
Página 7, líneas 1 a 5.
Página 13, líneas 11 a 13.
Página 14, líneas 1 a 8.
Página 21, líneas 1 a 15.
Página 24, líneas 6 a 13.

472 palabras fuente.


martes, 4 de octubre de 2016

Lineamientos de trabajo del documento 07

07-La regla de exclusión probatoria (puntos a, b, y c)

Para la clase del día jueves 13 de octubre: definir el alcance de los siguientes términos en contexto y ofrecer una traducción en inglés de cada uno de ellos dando cuenta de las fuentes de consulta y el proceso de traducción:

Prueba
Proceso penal
Regla de la exclusión probatoria
Garantías constitucionales
Allanamiento
Confesión
Coacción
Salvaguardia de derechos
Jurisprudencia
Recaudos legales
Autor
Delito
Castigo
Ilegitimidad
Imputado

Vicio