(C1045AAN) Buenos Aires, Argentina
Tel./Fax: (+54-11) 4373-7173
Cátedra Garrido de Traducción e Interpretación IV (castellano//inglés) - Facultad de Derecho y Cs. Sociales - Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, República Argentina
Propiedad intelectual e industrial:
WIPO Performances and Phonograms Treaty
WIPO Copyright Treaty
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
Paris Convention for the Protection of Industrial Property
Patent Cooperation Treaty (ojo, no es el Patent Law Treaty)
Trademark Law Treaty
Derecho del trabajo:
Constitución de la OIT
Conventions Nos. 156, 3, 103, 81, 129, 182, 158, 138, 169, 29, 160, 150, 169, 87, 98, 154,
Recomendaciones Nros. 190, 166, 158
Lunes 31/10 - Devolución carpetas. Terminamos de trabajar con el documento No. 13.
Jueves 27/10 - Seguimos trabajando con el documento No. 12.
Lunes 24/10 - Entrega de carpetas y tesinas. Seguimos trabajando con el documento No. 13
Jueves 20/10 - Comenzamos a trabajar con el documento No. 12. Clase teórica sobre propiedad intelectual. Bajar material complementario acá. Vamos a responder todas las dudas sobre la entrega de tesinas.
Lunes 17/10 - Comenzamos a trabajar con el documento No. 13 - Articulo_marcas_registradas.
Lunes 10/10 - Feriado
La entrega será el día lunes 24/10
Documento 8 - The Prosecutor v. Jean Bemba Gombo: Entregar en tres hojas separadas las siguientes partes: Hoja 1: desde el principio hasta DRC; Hoja 2: desde IV hasta el punto 28 inclusive; Hoja 3: desde 2 hasta 135 inclusive.
Documento 10 - Fallos 2010: Entregar en dos hojas separadas las siguientes partes: Hoja 1) Punto 3; Hoja 2) Punto 6.
Documento 13: Entregar en una sola hoja los siguientes párrafos del documento 13 - Articulo_marcas_registradas: 1, 2, 3 y 7.
Carpetas: El nombre del alumno debe constar en TODAS las hojas, sin excepción; serán en total 6 hojas por cada alumno. Recuerden dejar doble espacio para facilitar la corrección.
Tesinas: El nombre del alumno debe constar en TODAS las hojas, sin excepción; la traducción debe acompañar el texto fuente. Recuerden dejar doble espacio para facilitar la corrección. Si se entregan notas sobre la metodología de traducción, por favor, hacerlo en hoja aparte con nombre. Si se utilizan ejemplos de la traducción para graficar una justificación, hacer la pertinente referencia al texto fuente y/o meta (párrafo y página).
ENTREGA DE CARPETAS LUNES 29/8:
Documento 5: Entregar en dos hojas separadas las siguientes partes del documento Civil Procedure Outline: Hoja 1) Complaint (completo); Hoja 2) Claims and Cross Claims (desde el principio hasta “…If compulsory, no effect.”)
Documento 6: Entregar en tres hojas separadas los puntos 1, 3 y 5 del documento Beneficio de litigar sin gastos
Documento 7: Entregar en tres hojas separadas en texto bilingue 1) Título y Origen del tribunal; 2) Tratado de Roma; 3) Tribunales ad hoc.
Documento 9: Artículos suspensión juicio a prueba: desde el principio del documento hasta “…tendrá habilitada la acción civil correspondiente.”
Nota: El nombre del alumno debe constar en TODAS las hojas, sin excepción; serán en total 9 hojas por cada alumno. Recuerden dejar doble espacio para facilitar la corrección.
Las carpetas corregidas serán devueltas los días lunes 12/9 y jueves 15/9.
Jueves 22/9 - Terminamos de trabajar con el documento No. 8.
Jueves 15/9 - Entregamos las carpetas corregidas.
Jueves 8/9 - Seguimos trabajando con el documento No. 8.
Jueves 1/9 - Comenzamos a trabajar con el documento No. 8 08 - "The Prosecutor v. Jean Bemba Gombo".
Lunes 29/8 – Terminamos de trabajar con el documento No. 9
Jueves 25/8 - No hay clases.
Lunes 22/8 - FERIADO
Jueves 18/8 - Terminamos el documento No. 7.
Lunes 15/8 –
Seguimos trabajando con el documento No. 9
Jueves 11/8 - Seguimos trabajando con el documento No. 7 (La Corte Penal Internacional).
Jueves 4/8 -Comenzaremos a trabajar con el documento No. 7 (La Corte Penal Internacional). Buscar las referencias documentales que se indican implícita o expresamente en el texto. Las páginas sugeridas para la búsqueda son:
http://documents.un.org (base documental) y http://unterm.un.org (base terminológica).
Lunes 1/8 - Clase de Trados para alumnos de la I a la Z.
Jueves 28/7 - Clase de Trados en el gabinete de computación del Centro de Estudiantes (Planta Baja) para alumnos de la A a la H.
Les dejo dos gráficos que ilustran las funciones principales de Trados que aportó Alicia Rodríguez.
Lunes 25/7 - Clase de normativa del español.
ENTREGA DE CARPETAS LUNES 16/5:
Documento 2: Entregar las siguientes partes de la demanda de divorcio vincular, con las formalidades de la traducción pública: Encabezamiento, Objeto, Bienes y Petitorio.
Documento 4: Entregar en dos hojas separadas, los siguientes artículos del CPCC: Hoja 1) Requisitos de la iniciación (art 689), Providencia de apertura y citación de interesados (art 699); Hoja 2) Declaratoria de herederos (art.700) y Testamentos olográfos y cerrados (art 704).
ENTREGA DE CARPETAS JUEVES 19/5:
Documento 1: Entregar en tres hojas separadas, los siguientes párrafos del documento sobre restitución internacional de menores: Hoja 1) título, subtítulo, y párrafos 1 y 2; Hoja 2) párrafos 3 y 5; Hoja 3) párrafos 6 y 8.
Documento 3:Entregar en tres hojas separadas, los siguientes párrafos de la sentencia: Hoja 1) Introducción y párrafo 4; Hoja 2) párrafos 6 y 7; Hoja 3) desde "IT IS ORDERED THATt"... hasta "heirs as follows:".
Nota: El nombre del alumno debe constar en TODAS las hojas, sin excepción; serán en total 9 hojas por cada alumno. Recuerden dejar doble espacio para facilitar la corrección.
Jueves 2/6 - Primer parcial presencial sobre familia y sucesiones. Duración: 1 hora y media. Cantidad de palabras: entre 600 y 700, distribuidas en un ejercicio de traducción directa y otro de traducción inversa.
Lunes 30/5 - Clase de repaso de los temas del parcial.
Jueves 26/5 - Devolución de carpetas y clase sobre las correcciones.
Lunes 23/5 - Devolución de carpetas y clase sobre las correcciones.
Jueves 19/5 - Terminamos el documento 3. Entrega de documentos 1 y 3.
Lunes 16/5 - Ejercicio especial sobre sucesiones. Entrega de documentos 2 y 4.
Jueves 12 /5 - Seguimos trabajando con el documento 3.
Lunes 9/5 - Terminamos el documento 4.
Jueves 5/5 - Clase sobre las formalidades de la traducción pública.
Lunes 2/5 - Seguimos trabajando con el documento 4.
Jueves 28/4 - Comenzamos a trabajar con el documento 3 (Order Settling 1st Final Account).
Lineamientos:
Analizar los siguientes términos comparándolos entre sí según su categoría y pensar traducciones para el contexto dado:
Persons: Administrator / Executor / Creditors / Heirs / Decedent / Surviving Spouse / Petitioner / Attorney / Judge / Jane Doe
Monies: expenses / costs / fees / taxes / compensation / balance / amount / credits
Assets: estate / property / rights / properties / separate property / community property / personal property / cash / securities / interest
Actions: settled / allowed / approved / ordered / confirmed / authorized / directed / distributed / prescribed
Lunes 25/4 - Seguimos trabajando con el documento 4.
Jueves 22/4 - FERIADO
Lunes 18/4 - Comenzamos a trabajar con el documento 4 (Artículos del CPCC).
Lineamientos:
Afianzar los siguientes conceptos generales: sucesiones, sucesión legítima y testamentaria, el sucesor y el legatario, contenido de la sucesión: derechos y obligaciones que se transmiten por causa de muerte, capacidad para suceder-Indignidad, beneficio de inventario, administración de la herencia, derechos y obligaciones de los herederos, declaratoria de herederos.
Investigar la terminología del documento: legítima, partida de defunción, testamento, causante, administrador, cónyuge supérstite, instituir un heredero, providencia de apertura del proceso, herencia vacante, tipos de testamento (ológrafo, cerrado, etc.), protocolización, firma y rúbrica, rendición de cuentas, curador, testador, solicitante, tipo de herederos, representante legal, citación, reputar vacante le herencia, dictar declaratoria de herederos, actos conservatorios de los bienes administrados, promover, proseguir o contestar las demandas, cédula, sustanciar, trámite de los incidentes, liquidación de bienes.
- 1ra. Inscripción: 30 de enero al 02 de febrero
- Publicación de listas, reclamos y 2da. Inscripción: 16 de marzo
- Ciclo de clases: 21 de marzo al 08 julio y del 25 de julio al 12 de noviembre
- Fechas libres (escrito/oral): 03/10 de marzo; 07/14 de junio; 05/12 de agosto; 06/13 de diciembre
YOU'VE GOT MAIL: SUPREME COURT HOLDS FOREIGN DEFENDANTS MAY BE SERVED VIA CERTIFIED MAIL UNDER HAGUE CONVENTION 1. Armar un bi...