lunes, 27 de agosto de 2012

Concurso de traducción


IV Certamen Nacional
de Traducción Jurídica
"Premio a los traductores del mañana"

DURACIÓN: El certamen sobre traducción jurídica se desarrollará en un lapso de 4 horas, desde las 10.00 a las 14.00.
En este horario están incluidas las tareas de producción, versión definitiva y revisión.
DÍA DE REALIZACIÓN: sábado 1 de setiembre de 2012.
LUGAR DE REALIZACIÓN: Sede del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (Avda. Corrientes 1834, 1er. Piso) y las sedes que oportunamente comunique la universidad cuyos alumnos no concurran a la sede del CTPCBA.

Más información en http://www.traductores.org.ar/nuevo_org/home/default/?id_ruta=0&nivel2=2&nivel3=784&id_nota=1087

viernes, 24 de agosto de 2012

Denotación y connotación

"Lo despectivo no está en las palabras, sino en la intención con que éstas se utilizan. La buena o mala leche del usuario. Lo que va, por ejemplo, de decir español a decir español de mierda". Arturo Pérez-Reverte, en Los moros de la profesora (disponible en http://www.perezreverte.com/articulo/patentes-corso/566/los-moros-de-la-profesora/).

martes, 21 de agosto de 2012

Desafío de traducción 8

Traducir al español:
According to the Peruvian Civil Code, the parties may rescind a valid contract by mutual consent.

Fundamentar no menos de dos elecciones terminológicas con la legislación del Perú.
Publicar las respuestas como comentarios a este post.

miércoles, 1 de agosto de 2012

Más sobre nubes...

9 formas de compartir archivos por la web: 
http://ge.tt
http://dropcanvas.com 
http://pastelink.me 
https://droplr.com/hello
http://my.cl.ly
https://www.dropbox.com/home 
http://snag.gy
https://www.yousendit.com 
http://www.sendspace.com

Derecho penal y procesal penal


Jueves 20/9 - Terminamos de trabajar con el doc 09
Jueves 13/9 - Seguimos trabajando con el doc 09.
Jueves 6/9 - No hay clase
Lunes 3/9 - Terminamos de trabajar con el doc 07
Jueves 30/8 - Comenzamos a trabajar en la traducción de la sentencia del caso Kleeman v. US (documento 09). Para ello, vamos a emplear dos glosarios: Criminal Procedure Glossary & US Courts Glossary, que se pueden descargar desde cada nombre.
Lunes 27/8 - Seguimos trabajando con el doc 07.
Jueves 23/8 - Terminamos la traducción del doc 08.
Lunes 20/8 - Feriado 
Jueves 16/8 - Seguimos trabajando con el doc 08.
Lunes 13/8 - Seguimos trabajando con el doc 07.
Jueves 9/8 - Comenzamos a trabajar en la traducción del doc 08 - Significant Elements of the Rome Statute. Para ello, vamos a emplear las versiones en inglés y castellano del Estatuto de Roma.
Lunes 6/8 - Empezamos a trabajar con el doc 07 - Juicio Abreviado.

Lineamientos de trabajo para el documento número 01

  YOU'VE GOT MAIL: SUPREME COURT HOLDS FOREIGN DEFENDANTS MAY BE SERVED VIA CERTIFIED MAIL UNDER HAGUE CONVENTION   1.      Armar un  bi...