Comunicado sobre la cursada del primer cuatrimestre 2020
de la materia Traducción IV: Traducción jurídica y económica empresarial
Cátedra Garrido – Comisión 3142
Debido a que las autoridades de la facultad informaron que las clases presenciales del primer cuatrimestre se retomarán el día lunes 1 de junio y se extenderán hasta el día 15 de agosto, las docentes a cargo hemos decidido continuar con la cursada virtual limitando las actividades a una por vez. Las dos clases virtuales que estaban programadas para esta semana quedan suspendidas, seguiremos comunicándonos por esta vía, por el grupo de Yahoo! y por el grupo de WhatsApp, y retomaremos la cursada presencial el día lunes 1 de junio en forma presencial, salvo comunicación en contrario de las autoridades.
Las notas de los tres trabajos prácticos individuales que ya entregaron y que estamos terminando de corregir las vamos a informar en forma particular a cada alumne por correo electrónico durante la próxima semana.
A continuación, y a fin de dejar registro de todo lo realizado hasta la fecha, incluimos un resumen de las actividades desarrolladas entre el lunes 9 de marzo y el jueves 2 de abril:
Lunes 9/3 – Presentación en clase presencial
Martes 10/3 – Se publicaron los primeros lineamientos de trabajo del documento 01 - Amicus curiae National Center for Lesbian Rights (“NCLR”) en http://traduccion4.blogspot.com/2020/03/lineamientos-de-trabajo-documento-01.html (trabajo práctico número 1).
Viernes 13/3 – Se publicaron los lineamientos de trabajo del documento 02 - Límites de la herencia en la adopción en http://traduccion4.blogspot.com/2020/03/lineamientos-de-trabajo-documento-2.html (trabajo práctico número 2). También les alumnes entregaron por correo electrónico el trabajo práctico número 1.
Martes 17/3 - Les alumnes entregaron por correo electrónico el trabajo práctico número 2 sobre el documento 02. Todes les alumnes enviaron por correo electrónico los párrafos seleccionados traducidos y la resolución del ejercicio Ejercicio_Sucesiones.doc.
Jueves 19/3 – Devolución general a través del grupo de Yahoo! y devoluciones individuales a cada alumne por correo electrónico particular de las correcciones del trabajo práctico número 1.
Lunes 23/3 – Entrega de las recorrecciones del trabajo práctico número 1.
Miércoles 25/3 - Se publicaron los segundos lineamientos de trabajo del documento 01 Amicus curiae National Center for Lesbian Rights (“NCLR”) en http://traduccion4.blogspot.com/2020/03/lineamientos-del-trabajo-practico-02.html (trabajo práctico número 3).
Lunes 30/3 – Clase virtual a través de la plataforma ZOOM del documento 02.
Martes 31/3 - Les alumnes entregaron por correo electrónico la recorrección del trabajo práctico 2 sobre el documento 02.
Jueves 2/4 – Entrega del trabajo práctico número 3 (traducción de párrafos seleccionados del documento 01 según consignas del encargo, con uso de glosario específico, y reflexión escrita sobre equivalencia formal y equivalencia dinámica en relación a una entrada del glosario de referencia).
Evaluación
Los trabajos prácticos 1 y 3 (sobre el documento 01 - Amicus curiae National Center for Lesbian Rights (“NCLR”), llevan una nota numérica cada uno que se promedian con el resto de las notas, incluida la nota del parcial, para calcular la nota final.
El trabajo práctico número 2 (sobre el documento 02- Límites de la herencia en la adopción y el Ejercicio_Sucesiones.doc) lleva una nota numérica que se promedia con el resto de las notas, incluida la nota del parcial, para calcular la nota final.
No hay comentarios:
Publicar un comentario